TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2012-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Glues and Adhesives (Industries)
DEF

An adhesive that sets at temperatures between 20 and 30°C (68-80°F).

OBS

room temperature curing adhesive: term reproduced with the permission of the copyright holder, CSA International, 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA International shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA International material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International.

Terme(s)-clé(s)
  • room temperature cure adhesive

Français

Domaine(s)
  • Colles et adhésifs (Industries)
DEF

Adhésif dont la prise se réalise à des températures de l'ordre de 20 à 30 °C (températures dites de la chambre).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pegamentos y adhesivos (Industrias)
DEF

Adhesivo que se endurece en el intervalo de temperatura de 20 °C a 30 °C (68 °F a 86 °F) de acuerdo con los límites para temperatura ambiente normalizada.

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 1981-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
  • Transportation Insurance

Français

Domaine(s)
  • Assurances
  • Assurance transport

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1993-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Aircraft

Français

Domaine(s)
  • Types d'aéronefs
OBS

Boucles fixées de chaque côté des arceaux rigides (uprights) auxquelles sont accrochées les suspentes.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2012-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Operations (Air Forces)
  • Security
OBS

operational standardization visit; OSV: term and abbreviation officially approved by the Air Force Terminology Panel (Trenton).

Français

Domaine(s)
  • Opérations (Forces aériennes)
  • Sécurité
OBS

visite de normalisation opérationnelle; VNO : terme et abréviation uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2012-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Stairs and Stairways
DEF

A vertical barrier attached to a stairway with an open side, to prevent falls.

OBS

banister: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick) in 1990.

Français

Domaine(s)
  • Escaliers
DEF

Balustrade formant garde-corps du côté du jour d'un escalier.

OBS

rampe; rampe d'escalier : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques du Nouveau-Brunswick en 1990.

OBS

Pluriel : des garde-fous.

OBS

garde-fous (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Escaleras
Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

sound cage: an item in the "Acoustical Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

cage sonore : objet de la classe «Outils et équipement acoustiques» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1994-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Diseases
CONT

A mare may develop postparturient laminitis shortly after foaling as a sequela of infection arising from retention of part of the fetal membranes or of a uterine infection without retention of fetal membranes.

Français

Domaine(s)
  • Maladies des animaux
CONT

Bien connues chez la jument presqu'aussitôt après la mise bas, les fourbures de parturition sont dues à la rétention d'une partie des enveloppes foetales ou à une infection utérine sans rétention placentaire.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2004-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Labour and Employment
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Travail et emploi
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 2015-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
Terme(s)-clé(s)
  • airline transport pilot license - airplane
  • airline transport pilot license - aeroplane

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
  • Cardiovascular System
DEF

An agent (motor nerve or chemical compound) that causes constriction of the blood vessels.

OBS

vasoconstriction: The diminution of the caliber of vessels, especially constriction of arterioles leading to decreased blood flow to a part.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
  • Système cardio-vasculaire
DEF

Substance provoquant une diminution du calibre artériolocapillaire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
  • Sistema cardiovascular
CONT

La ergotamina actúa como un vasoconstrictor si el tono de los vasos es pobre, y actúa como un vasodilatador si el tono es alto.

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :